孩子的教育不能等 / A Child's Education Must not Be Delayed
「看不見,可是我依舊存在。」
「我將永遠陪伴著你,直到你再也不信任我。」
「但是我也說不出那會是什麼時候。」
教科書作為一種正確的官方語言,在早期未開放戒嚴時期,常被拿來作為一種政治宣傳(Propaganda),將國家當時領導人,以描述歷史人物軼事的口吻,作為學習語文的內容。本作品以課本塗鴉作為出發點,將課本上的插圖、課文以及注音符號做塗改延異。課文與注音,字義與字音,看似輔助,實際上卻又互相不符合;在純然聽見字音的同時,字義卻偷偷背叛了字音。作為一種順從的假設。
“You don’t always see me, but I am always here.”
“I’ll always be with you until the day you stop trusting me.”
“And yet I never know when that will be.”
During the early time when martial law was imposed in Taiwan, textbooks were used as a medium of political propaganda. State leaders were depicted and glorified in school textbooks as respected figures of historical significance, and students must read their stories in class as part of the way of learning the Chinese language.
This piece makes use of scrawling commonly seen in textbooks, where young students tend to modify and extend the illustrations, texts or phonetic symbols with creative drawings. The texts and the phonetic symbols, i.e. the meaning and the pronunciation of a word, seem complementary and yet mismatched. At the same time when a sound of a word is heard, the meaning quietly betrays the sound. An hypothesis of obedience, as it is.